コメンテータ
ランキング
HELP

[コメント] パリの恋人たち(2018/仏)

原題「忠実な男」→邦題「パリの恋人たち」。毎度毎度怒ってますが、本ッ当に邦題つける人って「パリ」「NY」「幸せ」が好きなんだな。見た2週間後には忘れちまうよ。
プロキオン14

**ネタバレ注意**
映画を見終った人むけのレビューです。

これ以降の文章には映画の内容に関する重要な情報が書かれています。
まだ映画を見ていない人がみると映画の面白さを損なうことがありますのでご注意下さい。







邦題怒り放題は、置いておいて。ローズ・デップが「ちゃんとフランス語を話している」のには驚いた。もちろん私にはそれが「流暢な」なのかは判りませんが。演技や存在感は、まだ今一歩ですが、そういったところには、私は評価が高いです。

ちょっと「モノローグ」になるのは好きになれないが、面白いラブコメといってよいと思います。エヴが、昔から好きで好きで好きだったアベルと付き合って、願いが成就してしまったら、急に気持ちが萎えるのは「男の側」だと思ったら、女子もそうなんだ。大黒摩季の歌詞に「♪欲しがってたドレスを手に入れた後の 優越に似ているの 今はクローゼットの中〜」というのを、急に思い出した(汗)

(評価:★3)

投票

このコメントを気に入った人達 (0 人)投票はまだありません

コメンテータ(コメントを公開している登録ユーザ)は他の人のコメントに投票ができます。なお、自分のものには投票できません。