[コメント] 七人の侍(1954/日)
私も英語の字幕について一言物申したい。ネタばれ注意
**ネタバレ注意**
映画を見終った人むけのレビューです。
映画を見終った人むけのレビューです。
これ以降の文章には映画の内容に関する重要な情報が書かれています。
まだ映画を見ていない人がみると映画の面白さを損なうことがありますのでご注意下さい。
渋いお侍さんが、敵の砦?に忍び込んで、一丁の種子島をふんだくってきた帰りに、渋く「2人」というところで、「I killed two」と字幕が出ました。
違うんだって!
ここは「two」のみでいくべきでしょう。
海外にはホントの意味でこの映画のよさが伝わっているのか心配になりました。
まあ、これがなくてもすばらしい映画には変わりはないのですが。
あと、やっぱり音声は聞き難い。 それがまた、リアリティーを出しているのかもしれませんが…
(評価:
)投票
このコメントを気に入った人達 (0 人) | 投票はまだありません |
コメンテータ(コメントを公開している登録ユーザ)は他の人のコメントに投票ができます。なお、自分のものには投票できません。