コメンテータ
ランキング
HELP

[コメント] セブンソード(2005/香港=中国=韓国)

登場人物の多い長編小説の映画化としてはよく頑張っている方だとは思うけれども、ツイ・ハークが原作に惚れた「7人が剣とともに成長する姿」人描ききったというには今ひとつもの足りない。
SUM

以下、映画の鑑賞にはほとんど関係ないレベルの細かい話。

ドニー・イェンの操る高麗人の言葉、念のため用意していた吹き替えは使わなかったとのことだが、まぁ、聞き取ることは可能だけれども、キム・ソヨン の顔にカンペをはって撮影したシーンもあるというだけのことはあるレベル。それよりも、実際の高麗人人の言葉の原稿ではなく北京語(?)台本から字幕を作っていたのかなぁと感じる節もあった(ストーリーの理解に難があるほどの翻訳の差異は私が聞き取れた範囲にはなかったが)。

パンフによると、映画の中では楚昭南と緑珠は鴨緑江から来たとしか描かれていないが設定上は楚昭南は長白山(百頭山)が故郷となっている、としているが、字幕ではなく実際の喋っている中身では「鴨緑江」という台詞を使っているところもあるが、「百頭山」とも何度か口にしている。字数の都合なのかなんなのかはわからないが。

(評価:★4)

投票

このコメントを気に入った人達 (0 人)投票はまだありません

コメンテータ(コメントを公開している登録ユーザ)は他の人のコメントに投票ができます。なお、自分のものには投票できません。