コメンテータ
ランキング
HELP

[POV: a Point of View]
”大○○”

頭に”大”が付く漢字3文字の邦題ってよく見かけませんか? 古い映画に多いのですが、そんな”大○○”の映画を集めてみました。 ◆ タイトルのつけ方で次の様に分類しました。 ⇒ A:直訳,B:原題に”大”をつけた直訳系,C:意訳系,D:内容からつけられたオリジナル邦題,E:邦画,F:番外
A★5大脱走(1963/米)原題 "The Great Escape"。確かに大脱走。 [comment]
A★0大閲兵(1986/中国)中国語の原題が"大閲兵"。ちなみに英題は"The Big Parade"。
B★3大空港(1970/米)原題 "Airport"。なぜか続編シリーズの邦題は全てカタカナの”エアポート”に。
B★0大洪水(1976/米)原題 "Flood!"。!マークがただの洪水じゃないことを彷彿させますが・・・。
B★0大将軍(1965/米)原題 "The War Lord"。まあ、”大”をつけないと、違う映画になっちゃいますから・・・。
B★0大地震(1974/米)原題 "Earthquake"。ただの地震じゃ、怖くないか。
C★0大都会(1963/インド)原題 "Mahanagar",英題 "The Big City"。英題の直訳ですね。
C★0大家族(1958/仏)原題 "Les Grandes Familles"。偉大な家族の意で、人数が多いわけではありません。
C★0大英雄(1993/香港)原題 "東成西就",英題 "The Eagle Shooting Heroes"。邦題は英題に近い。
D★4大逆転(1983/米)原題 "Trading Places"。証券取引所で大逆転。 [comment]
D★3大混乱(1988/米)原題 "The Great Outdoors"。アウトドアを楽しむ筈が、湖畔のリゾートが大混乱!
D★0大錯乱(1992/米)原題 "Brain Donors"。脳味噌のドナー?
D★0大盗賊(1961/仏)原題 "Cartouche"。英語に直すとCartridge。つまり薬莢のこと。
D★0大痙攣(1986/米)原題 "Car Trouble"。愛車が真っ二つじゃ大痙攣するわなぁ。
D★0大侵略(1968/英)原題 "Play Dirty"。第2次大戦における連合軍特殊部隊の活躍を描いた戦争アクション。
D★0大狂乱(1982/米)原題 "Lookin' to Get Out"。借金返済の為にギャンブルで大狂乱。
D★0大砂塵(1954/米)原題 "Johnny Guitar"。ジョニー・ギター:主人公の名前。
D★0大平原(1939/米)原題 "Union Pacific"。ユニオンパシフィック社:米国中西部・太平洋岸方面の鉄道会社。
D★0大反撃(1969/米)原題 "Castle Keep"。大反撃の篭城作戦。
E★2大日本人(2007/日)1文字多いが、語呂が良いので [comment]
こうしてみると、60〜80年台のアメリカ映画が多く、2000年以降の映画はありません。最近は邦題がつかないケースが多いというのもありますが、” 大”がつくようなインパクトのある映画が少なくなったからかもしれません。もしくは、配給会社でこの手の邦題をつけていた人が”大往生"しちゃったのかも?
この映画が好きな人達

このPOVを気に入った人達 (12 人)浅草12階の幽霊 イリューダ きわ けにろん ダリア verbal トシ わわ ぽんしゅう わっこ TOMIMORI tkcrows