[POV: a Point of View]
原書に挑戦 -fight the English originals-fight the English originals -wish you find your book of all time
映画を見て、原作を読んでみたいと思われる方は多いと思うし、できるなら原書に挑戦してみたい方も少なくないと思います。そこで、僭越ながら、今まで僕が読んだ原書で映画化されたもの、もしくは僕の友人、大学の英米文学教授が推薦する作品で、大手書店なら比較的入手が容易かつ、英米文学界では有名どころを集めてみました■A:入門者向け。高校卒業程度の英語力(英検2級前後)で読解可能で、物語世界が比較的受け入れやすいと思われる。児童文学やヘミングウェイ、カーヴァーなどはこの類●B:中級者向け。大学英語レベル(〜英検準1級前後)で読解可能。英米文学専攻ならば読めて当然?キングの長編やいわゆる人気作家などはこの類●C:上級者向け。英語もかなり手強くネイティヴでも梃子摺るほどだが、それよりも物語内容構成が難解で、また別の能力を要する。僕の場合は大体"積ん読"化。フォークナーやピンチョンがこの類■尚、レベルはかなり主観的なので、責任は負いかねます■大きなお世話メモは英文コメント欄へ
A | ジュリア(1977/米) | |||
A | スタンド・バイ・ミー(1986/米) | 自己嫌悪に陥るから、もう今は…観たくない、観られない。 | 投票(3) | |
A | ショート・カッツ(1993/米) | 本作にも集録の『ささやかだけど役に立つこと』は、高校通学途中の電車の中で嗚咽した思い入れのあるエピソードだが、アルトマンに、そんな感傷の再現は最初から期待してない、という期待通りの「裏切り」。 | 投票 | |
A | アメリカン・サイコ(2000/米) | |||
A | コレクター(1965/英=米) | 映画が省略した主人公が「コレクター」になるメタモルフォーゼ→ [review] | 投票(19) | |
A | アリス(1988/チェコスロバキア) | 「映画化」としては5点、「映画」としては3点、",said saimafu." 。ルイス・キャロルはさぞ草葉の陰で…ひそひそひそ…",murmured saimafu." | 投票(1) | |
A | ハリー・ポッターと賢者の石(2001/英=米) | ウィリアム王子はどんな気持ちでこの映画を観た(観る)のか興味津々。 [review] | 投票(20) | |
A | フォーエバー・フレンズ(1988/米) | まるっきりソープ・オペラ、それ以上でもそれ以下でもない。ともかく、ベットには歌だけ歌ってほしいもんだ。 | 投票(2) | |
A | ブリジット・ジョーンズの日記(2001/米) | 隣の芝ならぬ、隣の「ブリジット」はシアワセに見える。ってか、ブリジット…オイラの日記にゃあ、その上、「抜け毛の本数」もあるんだぜ! [review] | 投票(7) | |
A | アンジェラの灰(1999/米=アイルランド) | |||
A | ハックルベリーの冒険(1974/米) | |||
A | マディソン郡の橋(1995/米) | |||
A | ガリバーの大冒険(1960/英=米) | |||
A | 不思議の国のアリス(1951/米) | |||
A | クリスマス・キャロル(1970/米) | |||
B | 地獄の黙示録(1979/米) | ピカレスク、カリカチュール、ロックオペラ、ミソロジー、モンタージュ、夥しい引用と隠喩―蝸牛;TV;サーフィン;ディズニーランド;虎;プレイメイト;仔犬;ゴキブリ・・・すべての現代アメリカ映画はこの『現代の黙示録』という一本の映画に由来する→ [review] | 投票(20) | |
B | ガープの世界(1982/米) | |||
B | 怒りの葡萄(1940/米) | |||
B | ミザリー(1990/米) | |||
B | 羊たちの沈黙(1991/米) | 原作にあった犯人の→ [review] | 投票(2) |
映画タイトルと小説タイトルが異なる作品:『ジュリア』=Lillian Hellman "Pentimento"/『スタンド・バイ・ミー』『ショーシャンクの空に』=Stephen King "Different Seasons"/『陽のあたる場所』=Theodore Dreiser "An American Tragedy"/『地獄の黙示録』=Joseph Conrad "Heart of Darkness/『シャイン』="Love You to Bits and Pieces"■原書を読むコツ:"すべて"理解しようとしないこと。わからない単語をいちいち辞書で引いていては一向に進みません。辞書を引くのは、何度も繰り返し出くわす場合に限りましょう(副詞や形容詞の場合、気に留める必要はほとんどありません)。とにかく「誰が何をした」か、物語全体の流れを押さえればヨシとしましょう。わからない言葉だらけの場合は、いわゆる会話の部分だけ読むのもいいでしょう。会話がない場合は・・・翻訳本を買いましょう(笑)。映画を見てから原書に当たるのもいいでしょう■映画と原作との相違を楽しめる参考図書:「映画で楽しむアメリカ文学」野口健司監修,金星堂/「映画で楽しむイギリス文学」吉田徹夫他編,金星堂■Thank you for your cooperation, Yasu様
この映画が好きな人達このPOVを気に入った人達 (20 人) | ヒエロ sunny maoP ろびんますく Yasu Pino☆ Shrewd Fellow じぇる あまでうす ゆーこ and One thing Kavalier くたー 華崎 イライザー7 薪 ina ねこすけ スパルタのキツネ 町田 ドド |